Singer XL-400 FUTURA Instruction Manual Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Nähmaschinen Singer XL-400 FUTURA Instruction Manual herunter. SINGER XL-400 FUTURA Instruction Manual User Manual Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 112
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - MANUAL DE INSTRUCCIONES

111XL-400INSTRUCTION MANUALMANUEL D’INSTRUCTIONMANUAL DE INSTRUCCIONES

Seite 2

8ACCESSORIESFOR SEWING MACHINE 1. Needles 2. Bobbins 3. Auxiliary spool pin 4. Spool pin felt discs 5. Spool pin cap (mini) 6. Spool

Seite 3

98DownHautAbajoFeed dog controlAbaisse-griffe d’entraînementControl de dientesPRESSER FOOT LIFTERThere are three positions for your presser foot.1. L

Seite 4 - PEDAL (sólo EE.UU. y Canadá)

99LEVIER DU PIED PRESSEURIl y a 3 positions pour votre Pied Presseur :1. Abaisser le levier pour coudre.2. Soulevez le levier en position médiane

Seite 5 - TABLE OF CONTENTS

10 0GENERAL PROBLEMSMachine does not sew.* Power switch is turned off.- Turn on the switch. (see page 10 - 11).* Buttonhole lever is not raised when s

Seite 6 - TABLE DES MATIERES

101CUADRO DE VERIFICACION DE RENDIMIENTOPROBLEMAS GENERALESMáquina no cose.* El interruptor de energía no está conectado. - Ponerio en la posición LOW

Seite 7 - CONTENIDO

10 2CLEANING HOOK AREA AND FEED DOGSCAUTIONAlways disconnect the machine from power supply by removing the plug from the wall-outlet.To ensure the

Seite 8 - MACHINE IDENTIFICATION

10 3NETTOYAGE DES GRIFFES ET DU CROCHETATTENTIONDébranchez toujours la machine de l’alimentation électrique en retirant la che de la prise murale.Pou

Seite 9 - 1. PRINCIPALES PARTES DE LA

10412ScrewVisGuiaScrewVisGuiaFace coverPlaque frontaleCubierta frontalOILING INSIDE THE FACE COVER 1. Remove two screws and face cover.2. Put one dr

Seite 10 - FOR EMBROIDERY

10 5ACEITANDO LA CUBIERTA 1.- Retire los tornillos de la cubierta frontal.2.- Poner una gota de aceite para máquina de coser en los puntos que i

Seite 11

10 6SATIN STITCH FOOTThe Satin stitch foot is grooved on the bottom to permit dense stitching to pass under it easily. It is most useful for s

Seite 12 - XL-550-P04-1.eps

107PIED POUR POINT BOURDONLe dessous du pied pour point bourdon est doté de rainures afin que les points serrés puissent passer facilement par d

Seite 13 - INTERRUPTOR CORRIENTE/LUZ

9ACCESSOIRESPOUR LA MACHINE À COURE 1. Aiguilles 2. Canettes 3. Porte-bobine auxiliaire vertical 4. Rondelle feutre 5. Chapeau pour petit

Seite 14 - WINDING BOBBIN

10 8HELPFUL MESSAGESMessages are displayed with LED lamps above stitch pattern numbers on control panel and/or PC screen. When a message is displa

Seite 15 - DEVANADO DE LA CANILLA

10 9091012150806On control panelSur le panneau de commande En el panel de controlOn PC screen Sur l'écran PCEn la pantalla de PC Problem  Correc

Seite 16 - THREADING THE BOBBIN THREAD

© Part No. 82406 10/1010/10 (1)ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAÑOL

Seite 17 - ENFILAGE DU FIL DE CANETTE

10XL-550-P04-1.epsPin132Set power/light switch at “OFF”Mettez l’interrupteur moteur/lumière sur “OFF”.Poner el Interruptor de corriente/luz de velocid

Seite 18 - THREADING THE TOP THREAD

11PRÉPARATION DE LA MACHINEAvant d’utiliser votre machine pour la première fois, bien essuyer tout excédent d’huile sur la plaque de recouvremen

Seite 19 - ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR

12WINDING BOBBIN1. Place a spool of thread on the spool pin, and secure it with the spool pin cap. Pull the thread out from the spool and place i

Seite 20 - AUTOMATIQUE

13PRÉPARATION DE LA CANETTE1. Placez une bobine de l en place sur un porte-bobine et fixez-la bien à l’aide du couvre-fil. Tirez le fil hors

Seite 21 - USO DEL ENSATADOR AUTOMATICO

14ABTHREADING THE BOBBIN THREAD1. Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel counter clockwise (toward you).2. Remove the

Seite 22

15ENFILAGE DU FIL DE CANETTE1. Relevez l’aiguille en position haute en tournant manuellement le volant dans le sens contraire des auguille

Seite 23 - Changing the needle

16THREADING THE TOP THREADA. Raise the presser foot lifter. Always be sure to raise the presser foot lifter before threading the top thread. (If the

Seite 24 - Bien equilibrada

17ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEURA. Elevez le pied presseur. Veillez à toujours élever le releveur de pied presseur avant d’enfiler le fil supérieu

Seite 25 - SUPERIOR

“IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS”“WARNING- To reduce the risk of burns, re, electric shock, or injury to persons: ” 1. “Do not allow to be used as a

Seite 26 - CONTROL PANEL FUNCTIONS

181. Enler la machine avec la main gauche tout en tenant le l avec votre main droire. Faire passer le l dans le guide fil situé sur la bar

Seite 27

19654Threading leverReleveur de lPalanca de ensartado USO DEL ENSATADOR AUTOMATICO Asegurarse de levantar la palanca del prensatelas y la aguja

Seite 28 - Twin needle mode button

20* For best sewing results, always use a Singer Branded Needle.FABRICS THREAD NEEDLESThe fabrics below can be o

Seite 29

21Changement d’aiguille1. Relever la barre à aiguille à sa position la plus haute en tournant le volant vers vous.2. Desserrer la vis du serre-ai

Seite 30

22132Under sideCôté de dessousReversoTop sideCôté de dessusCaraWell balancedCorrectBien equilibradaDecrease tensionDiminuer la tensionDisminuir tensió

Seite 31 - OPERACIÓN

23RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL SUPÉRIEUR90% de votre couture sera accomplie avec le mot “S” apparaissant sur le cadran de réglage de tension e

Seite 32 - 2. EMPEZER A COSER

24Twin needle mode buttonTouche d’aiguille jumeléeBoton de dos agujas*NOTE: The provided scales and numbers on the length and width controls are for

Seite 33

25FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDETouches de sélection des motifsMettez l’interrupteur d’alimentation sous tension pour allumer le témoin à diode au-d

Seite 34 - KEEPING SEAMS STRAIGHT

26Stitch length and width/needle position controls*Auto/Default settingsYour sewing machine will produce most of your stitching requirements at an Au

Seite 35 - PUNTADA RECTA

27Commandes de longueur et de largeur de point/position de l’aiguille*Réglages Auto/Par défautVotre machine à coudre exécute la plupart de vos néces

Seite 36 - HAND-LOOK QUILT STITCH

11. Un appareil ne devrait jamais être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché. Débranchez toujours l’appareil de la prise externe de courant

Seite 37

28123456FUNCTIONS OF OPERATION SWITCH PANEL1. TACKING STITCH MODE BUTTONPush this button and tacking stitch can be done with LED lit. The sewing mach

Seite 38 - SATIN STITCH

29FONCTIONS DES TOUCHES DU PANNEAU DE COMMANDE.1. BOUTON DU MODE DE POINT D’ARRÊTPoussez ce bouton et le point d’arrêt peut être fait lorsque le DEL

Seite 39

302. STARTING TO SEW QUICK REFERENCE TABLE OF STITCH LENGTH AND WIDTH2. COMMENCEZ À COUDRE TABLEAU DE RÉFÉRENCE RAPIDE DES LONGUEURS ET LARGEURS D

Seite 40 - BLIND STITCH

31STITCHPOINTPUNTADASYMBOLSYMBOLESIMBOLOLENGTHLONGUEUR (mm)LARGOWIDTHLARGEUR (mm)ANCHOAUTOAUTOAUTOMANUALMANUELMANUALAUTOAUTOAUTOMANUALMANUELMANUAL OVE

Seite 41 - PUNTADA INVISIBLE

32ABCDEFGJ1HISTRAIGHT STITCHINGStraight stitch is most frequently used for all types of sewing. Let’s begin by following the steps below.1. SETTINGS

Seite 42 - MULTI-STITCH ZIGZAG

33POINT DROITCeci est le point le plus utilisé pour toute genre de couture. Apprenez à vous servir correctement de votre machine, en suivant

Seite 43 - ZIG-ZAG DE TRES PUNTADAS

34Aguja a la izquierda del prensatelasAguja a la derecha del prensatelasNeedle to left of footAiguille à gauche du pied presseurAguja a la izquierda d

Seite 44 - HONEYCOMB STITCH

35INSÉRER UNE FERMETURE À GLISSIÈRE OU UN BIAIS (GALONNER)Utilisez le pied fermeture glissière, au moyen duquel vous pouvez piquer aussi bien à ga

Seite 45

36Under sideCôté de dessousReversoTop sideCôté de dessusCaraSTITCH WIDTHLARGEUR DU POINTANCHO PUNTADASTITCH LENGTHLONGUEUR DU POINTLARGO PUNTADACenter

Seite 46 - LADDER STITCH

37POINT ZIGZAGLe l supérieur peut paraître sur l’envers, en fonction du l, du tissu et de la vitesse de couture, mais le l de la canette ne doit ja

Seite 47

2IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDADCuando se usa un aparato eléctrico, debe seguirse unas precauciones básicas y que vienen incluidas a continuaci

Seite 48 - ENTREDEUX STITCH

38121 243ABMedium to heavyweight fabricMaterial de peso medio a pesadoTissus moyens et lourdsUnder sideReversoEnversUnder sideReversoEnversUnder sideR

Seite 49

39POINT INVISIBLE1. D’abord surfiler les bords avec un zigzag, ensuite plier l’ourlet sur la largeur désirée et repasser.2. Maintenant, replier le

Seite 50 - DECORATIVE STITCHING

40MULTI-STITCH ZIGZAGThis is a strong stitch because as its name implies, it makes three short stitches where the normal zig-zag makes only one.For th

Seite 51

41ZIGZAG MULTI-POINTPour réparer des déchirures droites ou en angle placez le tissu avec le début de l’accroc sous la partie centrale du pied. Lors

Seite 52 - SEWING ON A BUTTON

42STRETCH STITCHESStretch stitches are mainly for use on knit or stretchable fabrics, but can also be used on woven fabrics.SETTINGS :Presser fo

Seite 53 - COSIDO DE BOTONES

43POINT RIC RACAvec ce point vous surpiquer, vite et facilement les bords de vos tissus; tout en obtenant en même temps un résultat très décoratif!Ce

Seite 54 - PROCEDURE

44BLANKET STITCHThe decorative appearance combined with practical use of this stitch enables it to be used for hemstitching and to applique a quilt.FE

Seite 55

45POINT PLUMECe point peut être utilisé comme point de recouvrement et pour xer la dentelle et les lacets.C’est aussi le point idéal dans les appl

Seite 56

46SLANT PIN STITCHExcellent for hemstitching table and bed covers with an elegant touch. Sew along the raw edge of fabric and trim close to th

Seite 57

47POINT EPINGLE OBLIQUETrès pratique pour faire les ourlets de table et couvre-lit avec une touche élégante. Le point ressemblant à un point picot (ou

Seite 58 - CORDED BUTTONHOLES

3Sewing machineDimensions: 567 mm × 240 mm × 317 mmMass of the equipment: 10.8 kgEmbroidery unitDimensions: 504 mm × 411 mm × 141 mmMass of the equipm

Seite 59

48CRISS-CROSS STITCHUsed to sew and finish stretch fabrics or for decoration especially of borders.CROSSED STITCHUse to sew and nish elastic

Seite 60 - INSERTING THE BOBBIN

49POINT ENTRECROISÉUtilisé pour la couture et la nition des tissus extensibles ou pour la décoration principalement des bords.PUNTADA ENTRECRUZSe usa

Seite 61 - PRECAUCION

50CONTINUOUS DECORATIVE PATTERNSThe stitches illustrated to the right are examples of continuous patterns.SETTINGS :Presser foot - Satin foot :Thre

Seite 62 - EXTENSION TABLE

51MOTIFS CONTINUELSCes motifs conviennent parfaitement à la couture des motifs continuels. RÉGLAGES :Pied presseur - Pied pour point bourdon :Régl

Seite 63 - BASE DE EXTENSION

52(A) (B)(C)(C)(C)(C)Tab AButée ALengüeta ATab BLanguette BLengüeta BButtonhole footPied boutonnièrePrensatelas de ojalesBUTTONHOLESUSING BUTTONHOLE F

Seite 64 - REMOVING EMBROIDERY UNIT

53CONFECTION DES BOUTONNIÈRESUTILISATION DU PIED BOUTONNIÈRE1. Introduisez un bouton entre les butées A et B.2. Les boutonnières peuvent être cousue

Seite 65

541 2 3 4 5 6 7 Fabric markingMarque du tissuMarca de materialButtonhole foot alignme

Seite 66

555. Marquez soigneusement la position de la boutonnière sur le vêtement.6. Placez le tissu sous le pied. Tirez le l de la bobine sous le tissu su

Seite 67 - DE BORDADO

56(A)SpurSalienteTigeCORDED BUTTONHOLESHook ller cord (crochet thread or buttonhole twist) over the spur and pull both ends of the cord forward u

Seite 68 - USING FABRIC AND STABILIZER

57BOUTONNIÈRES GANSEES (RENFORCEES)Accrocher le cordonnet (l de passe ou l de soie) sur la tige du pied pour boutonnière et tirer les deux extrémitè

Seite 69 - ESTABILIZADOR

4TABLE DES MATIERES1. VOTRE MACHINE À COUDREDescription de la machine ---------------------------------------- 6 - 7Accessoires ---------------------

Seite 70

58Presser footPied de biche zigzagPie prensatelasPresser barBarre de pied presseurBarra de prensatelasEmbroidery presser footPied presseur de broderie

Seite 71

593. PRÉPARATIFS POUR LA BRODERIEAVANT DE FIXER L’UNITÉ DE BRODERIEFIXATION DU PIED BRODERIE * Élevez le releveur de pied presseur. * Tournez le vol

Seite 72 - EMBROIDERY HOOP

60THREADING THE TOP THREADRefer to page 16 - 19.NOTE: It is recommended to thread the upper thread before transmitting a design to the machine for em

Seite 73

61ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEURReportez-vous aux page 16 - 19.NOTEZ : Il est recommandé d’enfiler le fil supérieur avant de transmettre un dessei

Seite 74 - INSTALLATION OF SOFTWARE

6223121Connector capCouvercle de connecteurTapa de conectorConnectorConnecteurConectorCarriageChariotCarroRelease leverSupport de cerceauPalanca de li

Seite 75 - INSTALACIÓN DEL SOFTWARE

63FIXATION DE L’UNITÉ DE BRODERIE1. Éteindre la machine. Tourner le couvercle du connecteur vers la droite pour ouvrir.2. Faites glisser l’uni

Seite 76 - WHEN EMBROIDERING

6421SECURING FABRIC IN EMBROIDERY HOOPNOTE: For information about using appropriate stabilizer, see page 66 - 67.1. Loosen hoop adjusting screw and

Seite 77 - COMENZAR A BORDAR

65FIXATION DU TISSU DANS LE CERCEAU DE BRODERIENOTEZ : Pour des informations sur l’utilisation de l’entoilage approprié, voir la page 66 - 67.1. De

Seite 78 - THREAD TENSION CONTROL

66 Stabilizer (Adhesive surface facing down)Entoilage (surface adhésive orientée vers le bas)Entretela (supercie adhesiva hacia abajo)Hoop positionPo

Seite 79 - INDICADOR LED

67UTILISATION DU TISSU ET DE L’ENTOILAGE TISSUUtilisez l’entoilage pour produire des nitions de broderie plus attrayantes lorsque vous util

Seite 80 - BREAKAGES OCCUR

5CONTENIDO1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINAIdenticación de la máquina ------------------------------------- 6 - 7Accesorios ---------------------

Seite 81 - LOCALIZACION DE AVERIAS

68Embroidery surface at fabric edgeSurface de broderie sur le bord du tissuSupercie de bordado en el borde del materialStabilizer (Adhesive surface f

Seite 82

69Si vous effectuez la broderie sur un tissu de taille plus petite que celle du cerceau, ou si vous brodez à proximité du bord du tissu, fixez le stab

Seite 83 - PATRON DE BORDADO DESALINEADO

70PREPARING THE MACHINE BEFORE INSTALLING THE HOOP1. Turn hand wheel counter clockwise (toward you) until the needle comes to its highest position.

Seite 84

71PRÉPARATION DE LA MACHINE AVANT D’INSTALLER LE CERCEAU1. Tournez le volant jusqu’à ce que l’aiguille soit à sa position la plus haute.PREPARANDO LA

Seite 85

72INSTALLATION OF SOFTWAREIn order to start using the software on your PC you would have to first install the contents of the CD to your PC.

Seite 86

73INSTALLATION DU LOGICIELAfin d’utiliser le logiciel sur votre PC, vous devez d’abord installer les contenus du CD sur votre PC. Il est fait référe

Seite 87

74Now you are prompted to select the Program Folder where the shortcut for the software will be stored.Simply click on “Next” to continue. Finally you

Seite 88

75Vous êtes, à présent, invité à sélectionner le Dossier de Programmes où le raccourci du logiciel sera mis en mémoire.Cliquez simplement sur «Suiva

Seite 89

76Reverse stitch buttonForward stitch buttonInterupteur couture avancéInterruptor de puntadas hacia adelanteInterrupteur couture arrièreInterruptor de

Seite 90 - Multi-Hoop

77INTERRUPTORES DE CONTROL CUANDO LA UNIDAD DE BORDADO ESTA INSTALADAINTERRUPTEURS DE FONCTIONNEMENTO TÉMOIN A DIODE Le témoin vert indique

Seite 91 - Cerceau Multiple

6 1. Pre-tension guide 2. Bobbin winding tension disk 3. Thread tension control 4. Threading lever 5. Face cover 6. Thread cutter/holder

Seite 92

78TROUBLESHOOTINGSKIPPED STITCHES AND THREAD BREAKAGES OCCURNeedle tip is broken.Replace needle.Needle is bent.Replace needle.Needle is not installed

Seite 93

79DÉPANNAGEDES POINTS SAUTÉS ET LE FIL SE CASSELa pointe de l’aiguille est épointéeRemplacez l’aiguille.L’aiguille est tordue.Remplacez l’aiguille.L’a

Seite 94

80EMBROIDERY PATTERN IS MIS-ALIGNEDEmbroidering is continuing when thread is tangled.No stabilizer attached when using light or stretch fabric.Attach

Seite 95

81LE MOTIF DE BRODERIE EST MAL ALIGNÉLa broderie continue lorsque le l est emmêlé.Aucun entoilage n’est xé quand vous utilisez un tissu léger ou ext

Seite 96

8275386421Reverse stitch buttonInterrupteur couture arrièreInterruptor de puntadas hacia atrásEmbroidered sectionSection brodéeSección bordadaBlank st

Seite 97

83 1. S’il manque des points Si la machine à broder détecte une rupture du fil, elle pourra continuer à broder environ huit points au maximu

Seite 98

84 3. After resizing a design, the density of the stitching is either too tight or not tight enough. The Futura software will recalculate the

Seite 99

85 3. Cuando se redimensiona el tamaño de un diseño no hay densidad sucient El software recalculará las puntadas de un diseño importado cuand

Seite 100 - CONVERTING TO FREE-ARM SEWING

86 6. Deleting part of a design Left click and drag a box around the desired area. To select additional areas, hold down the CONTROL key and

Seite 101 - DEBE SABER

87 6.-BORRAR PARTE DE UN DISEÑO Click izquierdo y dibuje un caja alrededor delárea deseada. Para seleciconar áreas adicionales, mantener pul

Seite 102 - PERFORMANCE CHECKLIST

7DESCRIPTION DE LA MACHINE1. VOTRE MACHINE À COUDRE 1. Guide pré-tension 2. Guide-l 3. Réglage tension du l supérieur 4. Levier d’enleur 5

Seite 103 - DE COUTURE

88Fig. 1Fig. 1Fig. 1Multi-HoopMulti-Hooping is a special feature in the Futura software that will allow embroidery data which is larger than a single

Seite 104 - CLEANING HOOK AREA AND FEED

89Aro multipleAros multiples es una caracteristica especial en el software Futura que permitirá que los datos de bordado que sean mayores para un

Seite 105 - TRANSPORTADOR Y LA LANZADERA

90 3. Select a large design or individual design elements and arrange them in the hoop area on the screen. The example shown uses letterin

Seite 106 - OILING INSIDE THE FACE COVER

91 3. Choisir un grand dessin de broderie ou des éléments de dessin de broderie individuel et placer-les dans le secteur du cerceau sur l’écran. Da

Seite 107 - ACEITANDO LA CUBIERTA

92 6. The next screen prompts you to input the first of three alignment points, A, B, and C. These alignment points will inform the mac

Seite 108 - SPECIAL ACCESSORIES

93 6. L’écran suivant vous invite à saisir le premier de trois points d’alignement, A, B et C. Ces points d’alignement indiqueront précisémen

Seite 109

94Send design / Envoyer le dessin / Envie el diseño 7. Once point A is entered, the screen will prompt you to enter in points B and C. Follow

Seite 110 - MENSAJES DE AYUDA

95 7. Lorsque le point A est entré, l’écran vous invitera à entrer les points B et C. Suivez les mêmes procédures pour entrer les points B et C.

Seite 111

96HELPFUL MESSAGES WHEN EMBROIDERINGMESSAGES UTILES EN BRODANTMENSAJES UTILES CUANDO SE BORDADisplay on control panelAfchage sur le panneau de contr

Seite 112 - 10/10 (1)

97Display on control panelAfchage sur le panneau de contrôleDepliegue en panel de controlSituationConditionSituaciónEmbroidery in progressCompleted a

Verwandte Modelle: Futura XL-400

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare