Singer 8763 CURVY Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Nähmaschinen Singer 8763 CURVY herunter. SINGER 8763 CURVY User Manual Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 68
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
1
1. Un appareil ne devrait jamais être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché.
Débranchez toujours l’appareil de la prise externe de courant immédiatement après usage et avant le nettoyage.
Lorsqu’un appareil électrique est en usage, il faut toujours observer certaines mesures élémentaires de sécurité y compris les
suivantes.
Lire les instructions en entier avant d’utiliser cette machine à coudre.
DANGER
-
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
MISE EN GARDE
-
1. Cet appareil ne doit pas être utilisé comme un jouet. Une stricte surveillance doit être exercée lorsque l’appareil est en usage
par ou près des entants.
2. N’utilisez cet appareil qu’aux fins mentionnées dans ce manuel. N’utilisez que les accessoires recommandés par le
manufacturier tel qu’indiqué dans ce manuel.
3. N’utilisez jamais cet appareil si le cordon ou la fiche sont endommagés, si lappareil fait défaut, s’il a é échappé ou
endommagé ou immergé. Retournez cet appareil au concessionnaire autorisé ou centre de réparations pour examen.
Réparation, réglage électrique ou mécanique.
4. N’utilisez jamais l’appareil lorsque les ventilateurs sont obstrués. Gardez les ventilateurs de la machine à coudre et du
rhéostat libres de mousse, poussière ou de tissu.
5. Gardez les doigts loin des pièces en mouvement spécialement autour de l’aiguille de la machine à coudre.
6. Utilisez toujours la plaque à aiguille recommandée. Une plaque inappropriée peut causer le bris de l’aiguille.
7. N’utilisez jamais d’aiguilles gauchies.
8. Ne tirez ni ne poussez le tissu pendant que vous cousez. Ceci peut faire dévier l’aiguille et la briser.
9. Arrêtez («0») la machine à coudre lorsque vous faites des réglages à l’aiguille, enlage, changement.
enlage de canette ou changement de pied presseur, etc.
10. Débranchez toujours la machine de la prise externe de courant lorsque vous retirez les couvercles,
effectuez la lubrication ou tout autre entretien mentionné dans le manuel d’instructions.
11. N’insérez ni ne laissez tomber aucun objet dans aucune ouverture.
12. N’utilisez pas en plein air.
13. N’utilisez pas ou des produits en aérosol sont en usage ni ou est administré de l’oxygene.
14. Pour débrancher, tournez tous les réglages en position d’arrêt («0»), puis débranchez la prise externe de courant.
15. Ne débranchez pas en tirant le cordon. Pour débrancher, saisissez la che, non pas le cordon.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Cette machine à coudre est couçue pour usage domestique seulement.
Pour réduire le risque de brûlures, de feu, de décharge électrique ou de
blessures personnelles:
Pour réduire le risque de décharge électrique:
SINGER
®
est une marque déposée de The Singer Company Ltd ou de ses liales.
©
2007
Tous droits réservés.
RHÉOSTAT (Etats-Unis et canada seulement)
Avec cette machine à coudre, utilisez le modèle YC-485 EC de Yamamoto Electric.
Cet appareil est conforme à la directive CEE 89/336 EEC concernant les normes
électromagnétiques.
INFORMATIONS CONCERNANT LES FICHES POLARISÉES (Etats-Unis et canada seulement)
Cet appareil est équipé d'une fiche polarisée (une lame est plus large que I’autre). Pour réduire les risques de décharge
électrique, cette che ne peut être branchée dans la prise que d’une seule façon. Si la che ne peut pas être insérée entièrement
dans la prise, tournez la che. Si la che ne peut toujours pas entrer dans la prise, veuillez contacter un électricien qualié an
qu'il vous installe la prise murale appropriée. Ne modiez la che en aucun cas.
Cet équipement est marqué par le symbole représenté ci dessus. Cela signie, qu’en n de vie, cet équipement ne
doit pas être mélangé à vos ordures ménagères, mais doit être déposé dans un point de collecte prévu pour les
déchets des équipements électriques et électroniques. Votre geste préservera l’environnement.
(union européenne seulement)
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 67 68

Inhaltsverzeichnis

Seite 1

11. Un appareil ne devrait jamais être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché. Débranchez toujours l’appareil de la prise externe de courant

Seite 2 - PEDAL (sólo EE.UU. y Canadá)

10Power/light switch “OFF”Interrupteur moteur/lumière “OFF”Interruptor corriente/luz “OFF”Power/light switch “ON”Interrupteur moteur/lumière “ON”Inte

Seite 3 - TABLE OF CONTENTS

11PRÉPARATION DE LA MACHINEInstallez votre machine sur une surface bien plane. Votre machine à coudre a été huilée à fond par l’usine. ll est donc ind

Seite 4 - TABLE DES MATIERES

12DARNING PLATEUse the darning plate when you need to control fabric feeding for button sewing, free motion work and free motion darning.Raise needle

Seite 5 - INDICE DE CONTENIDOS

13PORTE-BOBINEPORTE-BOBINE HORIZONTAL pour la bobine normale Placez la bobine sur la broche et fixez-y un couvre-fil pour assurer un débit de l bien

Seite 6 - MACHINE IDENTIFICATION

14WINDING THE BOBBIN1. Place a spool of thread on the spool pin, and secure it with the spool pin cap. Pull the thread out from the spool and pla

Seite 7 - 1. PRINCIPALES PARTES DE LA

15PRÉPARATION DE LA CANETTE1. Placez une bobine de l en place sur un porte-bobine et fixez-la bien à l’aide du couvre-fil. Tirez le fil hors

Seite 8 - ACCESSORIES

16654321ATHREADING THE BOBBIN THREAD1. Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel counter clockwise.2. Remove the bobbin co

Seite 9 - ACCESORIOS

17ENFILAGE DU FIL DE CANETTE1. Relevez l’aiguille en position haute en tournant manuellement le volant dans le sens contraire des auguilles d’une mon

Seite 10 - SETTING UP YOUR MACHINE

18THREADING THE TOP THREADA. Raise the presser foot lifter. Always be sure to raise the presser foot lifter before threading the top thread. (If t

Seite 11 - PRÉPARACION DE LA MAQUINA

19ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEURA. Elevez le pied presseur. Veillez à toujours élever le releveur de pied presseur avant d’enfiler le fil supérieur. (Si l

Seite 12

2SINGER® es una marca registrada de The Singer Company Ltd o sus aliados.© 2007Todos los derechos reservados.IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDADCu

Seite 13

20USING AUTOMATIC NEEDLE THREADER * Be sure to raise the presser foot lifter and raise the needle to its highest position before threading.NOTE: Don’t

Seite 14 - WINDING THE BOBBIN

21USO DEL ENSATADOR AUTOMATICO* Asegúrese levantar la palanca pie prensatelas y aguja, a su más alta posición antes de ensartar.NOTA: No jale el hilo

Seite 15 - DEVANADO DE LA CANILLA

22NEEDLE, THREAD AND FABRIC CHARTYour fabric will determine the choice of a needle and thread. The following table is a practical guide to needle an

Seite 16 - THREADING THE BOBBIN THREAD

23Cambio de la aguja1. Levantar la barra de la aguja a la posición más alta girando el volante contador a la derecha.2. Aojar el tornillo que suje

Seite 17 - ENFILAGE DU FIL DE CANETTE

24ADJUSTING TOP THREAD TENSION90% of your sewing will be accomplished with the word “AUTO” exposed on the tension control dial on top of the machine.

Seite 18 - THREADING THE TOP THREAD

25RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL SUPÉRIEUR90% de votre couture sera accomplie avec le mot “AUTO” apparaissant sur le cadran de réglage de tension en hau

Seite 19 - ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR

26CONTROL PANEL FUNCTIONS Pattern selection buttons Turn on the power switch and the LED indicator above the straight stitch pattern will be lit. At t

Seite 20

27FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE Touches de sélection des motifsMettez l’interrupteur d’alimentation sous tension pour allumer le témoin à diode au-

Seite 21 - AUTOMATIQUE

28* Reverse stitch function for straight and zigzag stitches Reverse sewing is carried out while the reverse stitch switch is pushed. The machine w

Seite 22 - Changing the needle

29TOUCHE DE FONCTIONNEMENTInterrupteur de couture arrière/faulage * Fonction couture arrière pour les points droits et zigzags La couture arrière a

Seite 23 - Changement d’aiguille

31. KNOWING YOUR SEWING MACHINEMachine identication ------------------------------------------------6 - 7Accessories ------------------------------

Seite 24 - CHANGING PRESSER FOOT

302. STARTING TO SEW QUICK REFERENCE TABLE OF STITCH LENGTH AND WIDTH2. COMMENCEZ À COUDRE TABLEAU DE RÉFÉRENCE RAPIDE DES LONGUEURS ET LARGEURS DE

Seite 25 - CAMBIO DEL PIE PRENSATELAS

31STITCHPOINTPUNTADASYMBOLSYMBOLESIMBOLOLENGTHLONGUEUR (mm)LARGOWIDTHLARGEUR (mm)ANCHOAUTOAUTOAUTOMANUALMANUELMANUALAUTOAUTOAUTOMANUALMANUELMANUAL STA

Seite 26 - CONTROL PANEL FUNCTIONS

32STRAIGHT STITCHINGStraight stitch is most frequently used for all types of sewing. Let’s begin by following the steps below.1. SETTINGS Presser fo

Seite 27 - COMMANDE

33POINT DROITCeci est le point le plus utilisé pour toute genre de couture. Apprenez à vous servir correctement de votre machine, en suivant le

Seite 28 - REVERSE OPERATION BUTTON

34INSERTING ZIPPERS AND PIPINGUse zipper foot to sew to the right or left of the zipper or to sew close to the cording.INSERTING ZIPPERSTo sew

Seite 29 - INTERRUPTOR DE FUNCIONAMIENTO

35PLACER UNE FERMETURE À GLISSIÈRE OU UN BIAIS (GALONNER)Utilisez le pied fermeture glissière, au moyen duquel vous pouvez piquer aussi bien à gauche

Seite 30 - 2. EMPEZER A COSER

36ZIGZAG STITCHINGThe top thread may appear on the bottom depending on the thread, fabric, type of stitch and sewing speed, but the bobbin thread must

Seite 31

37POINT ZIGZAGLe l supérieur peut paraître sur l’envers, en fonction du l, du tissu et de la vitesse de couture, mais le l de la canette ne doit ja

Seite 32 - KEEPING SEAMS STRAIGHT

38BMedium to heavyweight fabricMaterial de peso medio a pesadoTissus moyens et lourdsUnder sideReversoEnversUnder sideReversoEnversUnder sideReversoEn

Seite 33 - POUR GARDER LA COUTURE DROITE

39POINT INVISIBLE1. D’abord surfiler les bords avec un zigzag, ensuite plier l’ourlet sur la largeur désirée et repasser.2. Maintenant, pliez le tis

Seite 34 - HAND-LOOK QUILT STITCH

4Version pour l’Europe1. VOTRE MACHINE À COUDREDescription de la machine ------------------------------------------6 - 7Accessoires -----------------

Seite 35

40MULTI-STITCH ZIGZAGThis is a strong stitch because as its name implies, it makes three short stitches where the normal zig-zag makes only one.For th

Seite 36 - PLACEMENT OF PATTERNS

41ZIGZAG MULTI-POINTPour réparer des déchirures droites ou en angle placez le tissu avec le début de l’accroc sous la partie centrale du pied. Lorsque

Seite 37 - PUNTADA ZIG-ZAG

42STRETCH AND DECORATIVE STITCHESStretch stitches are mainly for use on knit, or stretchable fabrics, but can also be used on woven fabrics.SETTINGS

Seite 38 - BLINDHEM STITCH

43POINTS EXTENSIBLE ET DÉCORATIFSLes points extensible sont généralement utilisés pour les tissus élastiques, mais peuvent ètres utilisès sur tissus t

Seite 39 - PUNTADA INVISIBLE

44FEATHER STITCHThe pleasing appearance of this stitch enables it to be used for top stitching, or attaching lace or inset panels when making linger

Seite 40 - MULTI-STITCH ZIGZAG

45POINT PLUMEL’aspect agréable de ce point lui permet de servir de couture visible à plat, ou pour assembler les dentelles, ou pour l’insertion de piè

Seite 41 - ZIG-ZAG DE TRES PUNTADAS

46SLANT PIN STITCHExcellent for hemstitching table and bed covers with an elegant touch. Picot-like stitch can also be made on sheer materials. Sew al

Seite 42 - OVEREDGE STITCH

47POINT ÉPINGLE OBLIQUETrès pratique pour faire les ourlets de table et couvre-lit avec une touche élégante. Le point ressemblant à un point picot (

Seite 43

48ENTREDEUX STITCHUseful for decorative stitching on borders and for use in heirloom sewing. The Entredeux stitch is most often sewn with a Wing Need

Seite 44 - BLANKET STITCH

49POINT SURJET DOUBLEPoint spécial pour réaliser ou réparer de la lingerie ou du tricot. Convient particulièrement bien pour assembler et surfiler en

Seite 45

5Para versión europea1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINAIdenticación de la máquina ---------------------------------------6 - 7Accesorios --------

Seite 46 - GREEK KEY STITCH

50DECORATIVE DESIGNS * Always practice on a scrap of the actual fabric from your project. * Before starting to sew, check that there is en

Seite 47

51TIPOS DE PUNTADAS DECORATIVASCreciente de ondas de cuelloEsto es ideal para puntadas decorativas de mangas y cuellos de vestimenta de damas y niño

Seite 48 - CROSSED STITCH

52CONTINUOUS PATTERNSThese are the optimum patterns for sewing continuous patterns often seen on borders or hems of garments and home decorating proj

Seite 49

53MOTIFS CONTINUELCes motifs conviennent parfaitement à la couture des motifs continuels. Utilisez les motifs que vous préférez.RÉGLAGES :Pied pres

Seite 50 - IDEAS ON DESIGN STITCHING

54(A) (B)(C)(C)(C)(C)Buttonhole footPied boutonnièrePrensatelas de ojalesTab ALanguette ALengüeta ATab BLanguette BLengüeta BSEWING A BUTTONHOLEUSING

Seite 51 - MOTIFS DÉCORATIFS

55CONFECTION DES BOUTONNIÈRESUTILISATION DU PIED BOUTONNIÈREVotre machine vous offre deux différentes largeurs de brides de boutonnières cousues au mo

Seite 52 - SEWING ON A BUTTON

569. When sewing is finished, use a buttonhole opener/seam ripper to open up the fabric in the center of the buttonhole. Be careful not to cut any o

Seite 53 - COSIDO DE BOTONES

575. Marquez soigneusement la position de la boutonnière sur le vêtement.6. Placez le tissu sous le pied. Tirez le l de la bobine sous le tissu sur

Seite 54 - PROCEDURE

58SpurSalienteTigeCORDED BUTTONHOLESHook ller cord (crochet thread or buttonhole twist) over the spur and pull both ends of the cord forward un

Seite 55

59BOUTONNIÈRES GANSEES (RENFORCEES)Accrocher le cordonnet (l de passe ou l de soie) sur la tige du pied pour boutonnière et tirer les deux extrémitè

Seite 56

6 1. Thread guide 2. Thread tension control 3. Threading lever 4. Face cover 5. Thread cutter/holder 6. Extension table (Accessory box) 7

Seite 57

6021(1)3. CARING FOR YOUR MACHINECLEANING HOOK AREA AND FEED DOGSCAUTIONAlways disconnect the machine from power supply by removing the plug from the

Seite 58 - CORDED BUTTONHOLES

61NETTOYAGE DES GRIFFES ET DU CROCHETATTENTIONDébranchez toujours la machine de l’alimentation électrique en retirant la che de la prise murale.Pour

Seite 59 - OJALES CON CORDON

62SATIN STITCH FOOTThe Satin stitch foot is grooved to permit dense stitching to pass under it easily. It is most useful for sewing satin stitches

Seite 60 - CLEANING HOOK AREA AND FEED

63PIED POUR POINT BOURDONLe pied pour point bourdon est doté de rainures afin que les points serrés puissent passer facilement par dessous. Il con

Seite 61 - 3. CUIDE SU MAQUINA

645. PERFORMANCE CHECKLISTGENERAL PROBLEMSMachine does not sew.* Power switch is turned off.- Turn on the switch.* Buttonhole lever is not raised when

Seite 62 - 4. OTHER INFORMATION

655. VÉRIFICATION DES PETITS PROBLÈMES DE COUTURE5. CUADRO DE VERIFICACION DE RENDIMIENTOPROBLÈMES GENERAUXLa machine ne coud pas:*L’interrupteur est

Seite 63

© Part No. 82148 1/08ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAÑOL

Seite 64 - 5. PERFORMANCE CHECKLIST

INSTRUCTION MANUALMANUEL D’INSTRUCTIONMANUAL DE INSTRUCCIONES8763™

Seite 65 - RENDIMIENTO

“IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS”“WARNING- To reduce the risk of burns, re, electric shock, or injury to persons: ” 1. “Do not allow to be used as a t

Seite 66 - ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAÑOL

7DESCRIPTION DE LA MACHINE1. VOTRE MACHINE À COUDRE 1. Guía hilo 2. Control tensión hilo 3. Palanca de ensartado 4. Cubierta frontal 5. Cort

Seite 67 - MANUAL DE INSTRUCCIONES

8ACCESSORIES 1. Needles 2. Bobbins (4 total - 1 in machine) 3. Auxiliary spool pin 4. Spool pin felt discs (2) 5. Spool pin cap (small)

Seite 68

9ACCESSOIRES 1. Aiguilles 2. Canettes (total 4 - 1 dans la machine) 3. Porte-bobine auxiliaire vertical 4. Rondelle feutre 5. Chapeau pour

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare